中文 |

兔死狐悲

By : | Published: 2012-05-28

兔死狐悲 Tù sǐ hú bēi

从前,一只兔子和一只狐狸为了对付猎人,彼此结盟。一天,他们正在田野里享受大自然的美景时,一群猎人突然来了,并射死了兔子。

Once upon a time, a rabbit and a fox formed an alliance against the hunters. One day, while they were out in the field enjoying the beauty of nature, a group of hunters came and shot the rabbit dead.

兔子死了,狐狸很伤心。这时,有个人经过,看见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得奇怪,就问狐狸为什么哭。 狐狸悲哀地说:“我和兔子结盟对付猎人。现在兔子被猎人射死,说不定哪天我也会跟他一样。我们是真正的朋友,我哪能不伤心呢!”

The rabbit died and the fox was very upset. In the meantime, a person passed by. He saw the fox crying beside the rabbit and thought it strange, so he asked why he was crying. The fox said sadly, “The rabbit and I were allies against the hunters. Now she’s been shot to death. Perhaps someday I will be killed like her. We were true friends. How could I not be in grief!”

词语注释:

对付:(duìfu) v. to cope with

结盟:( jiéméng) v. to form an alliance

哭泣:( kūqì) v. to cry

悲哀:( bēiāi) adj. sad

意义:

“兔死狐悲”指兔子死了,狐狸感到悲伤。比喻因为同类的不幸或死亡而感到悲伤。后来常用于贬义。

The literal meaning of “兔死狐悲” is that the rabbit was killed and the fox was sad. Metaphorically, it is used to describe sadness for the misfortune or death of one’s kind. Later it came to have a derogatory connotation.

例句:

1、他们俩一起参加比赛,结果小王第一轮就被刷下来了,小李有种兔死狐悲的感觉。

They both joined the competition, but Xiao Wang ended up getting eliminated in the first round. Xiao Li felt a kind of personal loss.

2、最近有一位明星自杀了,娱乐圈里的人都不免兔死狐悲。

Recently, a celebrity committed suicide. People in the entertainment circle couldn’t help but feel very sad for one of their own.

More Headlines From Around the Web
Follow
Copyright © 2008 Kunming All rights reserved. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. E-mail: inkunmingkmxxg@hotmail.com